Curso NR 12 Máquinas e Equipamentos em Mandarim
FONTE: FREEPIK AUT
Nome Técnico: CURSO CAPACITAÇÃO NR 12 - SEGURANÇA NO TRABALHO EM MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS MINSTRADO EM MANDARIM
Referência: 171237
Ministramos Cursos e Treinamentos; Realizamos Traduções e Versões em Idioma Técnico: Português, Inglês, Espanhol, Francês, Italiano, Mandarim, Alemão, Russo, Sueco, Holandês, Hindi, Japonês e outros consultar
Curso NR 12 Máquinas e Equipamentos em Mandarim
O objetivo do curso é ensinar as melhores práticas de segurança no uso de máquinas e equipamentos, certificando que seus operadores conheçam as técnicas básicas para operara-los de forma segura. São projetados para ajudar os operadores a compreender os riscos associados ao manuseio de máquinas e equipamentos, bem como as medidas de segurança necessárias para evitar ferimentos. Além disso, também ajudam a melhorar a consciência sobre riscos, bem como a capacidade de reação e tomada de decisão.
NR 12 機械與設備普通話課程
該課程的目的是教授使用機械和設備的最佳安全實踐,確保其操作員了解安全操作它們的基本技術。它們旨在幫助操作員了解與搬運機械和設備相關的危險,以及防止受傷的必要安全措施。此外,它們還有助於提高風險意識,以及反應和決策能力。
O que é a Norma Regulamentadora 12?
A Norma Regulamentadora 12, também conhecida como NR 12, é um conjunto de regras e regulamentações do Ministério do Trabalho e Emprego que tem como objetivo a segurança dos trabalhadores que lidam com máquinas e equipamentos. Esta norma estabelece critérios de segurança, a partir de uma avaliação de riscos, para o projeto, fabricação, instalação, operação, manutenção e inspeção de máquinas e equipamentos. Também inclui requisitos para o treinamento dos trabalhadores e para o uso de dispositivos de proteção individual.
什麼是監管標準 12?
監管標準 12,也稱為 NR 12,是勞動和就業部的一套規則和條例,旨在確保處理機械和設備的工人的安全。本標準基於風險評估,為機械和設備的設計、製造、安裝、操作、維護和檢查建立了安全標準。它還包括對工人培訓和個人防護設備使用的要求。
O que são Máquinas?
Máquinas são dispositivos mecânicos ou eletrônicos projetados para realizar ações específicas. Elas são usadas para ajudar os seres humanos a realizar tarefas de maneira mais eficiente e precisa, como a produção de alimentos, veículos, produtos industriais e serviços. Elas podem ser controladas manualmente ou controladas por computadores. As máquinas modernas usam a energia mecânica, elétrica, hidráulica ou pneumática para executar suas tarefas.
什麼是機器?
機器是設計用於執行特定操作的機械或電子設備。它們用於幫助人類更高效、更準確地完成任務,例如生產食品、車輛、工業產品和服務。它們可以手動控製或由計算機控制。現代機器使用機械、電力、液壓或氣動能量來執行它們的任務。
O que são equipamentos?
Equipamentos são todo tipo de ferramenta ou dispositivo utilizado para realizar uma tarefa específica. Estes podem ser máquinas, equipamentos eletrônicos, veículos, roupas, ferramentas, etc. Os equipamentos geralmente são projetados para realizar tarefas específicas e podem ser usados para aumentar a produtividade, eficiência e segurança de uma operação.
什麼是設備?
設備是用於執行特定任務的任何類型的工具或設備。這些可以是機器、電子設備、車輛、衣服、工具等。設備通常設計用於執行特定任務,可用於提高生產率、效率和操作安全性。
Quais os principais tipos de máquinas e equipamentos incluem na área da produção?
Alguns dos principais tipos de máquinas e equipamentos incluem na área de produção, são: máquinas-ferramentas, máquinas de transporte, máquinas de testes, máquinas de embalagem, equipamentos de aquecimento, refrigeração e climatização, equipamentos para limpeza, equipamentos para medição, equipamentos de manuseio de materiais, entre outros.
生產區主要包括哪些機械設備類型?
生產區包括的一些主要機器和設備類型包括:機床、運輸機、試驗機、包裝機、加熱、製冷和空調設備、清潔設備、測量設備、物料搬運等。
NOSSO DIFERENCIAL:
a) Os Instrutores são Engenheiros que dominam os idiomas Técnicos em Português, Alemão, Inglês, Mandarim, Espanhol, entre outros, com know-how internacional e Passaportes ativos.
Não atuamos com intérpretes, pois são assuntos de níveis técnicos de engenharia, a versão, interpretação e tradução dos mesmos sem formação em engenharia, pode ser prejudicada, induzindo a equívocos graves.
b) Todos os Profissionais possuem Treinamentos obrigatórios de Segurança do Trabalho NR 10, NR 35, NR 33, NR 12, entre outros, atualizados e dentro da validade.
c) Após a conclusão, serão emitidos Certificados de participação e aproveitamento, assinados com assinaturas digitais eletrônicas por profissionais legalmente habilitados e CREA ativo.
Engenheiro de Segurança do Trabalho (Responsável Técnico) com CREA ativo /ART;
Engenheiro. Elétrico/Seg. Trabalho (Instrutor) com CREA ativo /ART;
Médico do Trabalho com CRM ativo;
Instrutor Técnico de Combate a Incêndios, Primeiros Socorros e Emergências Químicas;
我們的區別:
a) 講師是精通葡萄牙語、德語、英語、普通話、西班牙語等技術語言的工程師,具有國際知識和有效護照。
我們不與口譯員合作,因為他們是技術工程級別的科目,未經工程培訓的版本、口譯和翻譯可能會受到影響,從而導致嚴重的誤解。
b) 所有專業人員均已更新並在有效期內進行強制性職業安全培訓 NR 10、NR 35、NR 33、NR 12 等。
c) 完成後,將頒發參與和使用證書,並由具有合法資格的專業人員和活躍的 CREA 簽署電子數字簽名。
具有有效 CREA /ART 的職業安全工程師(技術經理);
工程師。電動/秒。與活躍的 CREA /ART 一起工作(講師);
具有主動 CRM 的職業醫師;
消防、急救和化學應急技術指導員;
Clique no Link: Critérios para Emissão de Certificados conforme as Normas
- Certificado
- Carga horária: 16 horas
- Pré-Requisito: Alfabetização

Por Turma / Pessoa
À Vista:ou 10x

Compre Aqui Consulte outras localidades
Não perca tempo, solicite SUA proposta agora mesmo!
Conteúdo Programatico Normativo
程序化内容
Curso NR 12 Máquinas e Equipamentos em Mandarim
NR 12 機械與設備普通話課程
Princípios gerais e requisitos;
一般原則和要求;
Abordagem geral NR-12;
一般方法 NR-12;
Quando for o caso Ênfase: Estruturas, Impressoras, Corte de Solda; Corte Costura, Recicladora, Teares, Prensas;
適用時強調:結構、打印機、焊接切割;縫紉機、回收機、織機、壓力機;
Estado da técnica: Interpretação, aplicabilidade e justificativa técnica;
最新技術:解釋、適用性和技術論證;
Os três pilares de segurança – implementação e mantimento;
安全的三大支柱——實施和維護;
Misticismos e suas implicações técnicas e financeiras para a indústria;
神秘主義及其對行業的技術和財務影響;
Armadilhas cognitivas e falsa sensação de segurança – implicações técnicas e financeiras;
認知陷阱和錯誤的安全感——技術和財務影響;
Concepções de engenharia para superação dos requisitos normativos;
克服監管要求的工程概念;
Distâncias e folgas mínimas:
最小距離和間隙:
Arranjo físico e instalações;
物理佈置和安裝;
Instalações e dispositivos elétricos;
安裝和電氣設備;
Dispositivos de partida, acionamento e parada;
啟動、激活和停止設備;
Sistemas de segurança; Dispositivos de parada de emergência;
安全系統;急停裝置;
Componentes pressurizados; Transportadores a de materiais;
加壓元件;物料輸送機;
Aspectos ergonômicos; Riscos adicionais;
人體工學方面;額外風險;
Manutenção, inspeção, preparação, ajuste, reparo e limpeza;
維護、檢查、準備、調整、修理和清潔;
Sinalização; Manuais;
信令;手冊;
Procedimentos de trabalho e segurança;
工作和安全程序;
Projeto, fabricação, importação, venda, locação, leilão, cessão a qualquer título e exposição;
設計、製造、進口、銷售、租賃、拍賣、轉讓任何所有權和展覽;
ANEXO II da NR-12 – CONTEÚDO PROGRAMÁTICO DA CAPACITAÇÃO
NR-12 的附件 II – 培訓計劃內容
A capacitação para operação segura de máquinas abrange as etapas teórica e prática, a fim de proporcionar a competência adequada do operador para trabalho seguro, contendo no mínimo:
機器安全操作培訓涵蓋理論和實踐階段,以便為操作員提供足夠的安全工作能力,至少包括:
a) descrição e identificação dos riscos associados com cada máquina e equipamento e as proteções específicas contra cada um deles;
a) 與每台機器和設備相關的風險的描述和識別,以及針對它們的具體保護措施;
b) funcionamento das proteções; como e por que devem ser usadas;
b) 保護功能;如何以及為什麼應該使用它們;
c) como e em que circunstâncias uma proteção pode ser removida, e por quem, sendo na maioria dos casos, somente o pessoal de inspeção ou manutenção;
c) 如何以及在什麼情況下可以拆除防護裝置,以及由誰拆除,在大多數情況下只能由檢查或維修人員拆除;
d) o que fazer, por exemplo, contatar o supervisor, se uma proteção foi danificada ou se perdeu sua função, deixando de garantir uma segurança adequada;
d) 怎麼辦,例如,如果防護裝置損壞或失去功能,無法保證足夠的安全性,請聯繫主管;
e) os princípios de segurança na utilização da máquina ou equipamento;
e) 機器或設備使用的安全原則;
f) segurança para riscos mecânicos, elétricos e outros relevantes;
f) 機械、電氣和其他相關風險的安全;
g) método de trabalho seguro;
g) 安全工作方法;
h) permissão de trabalho; e
h) 工作許可;這是
i) sistema de bloqueio de funcionamento da máquina e equipamento durante operações de inspeção, limpeza, lubrificação e manutenção.
i) 檢查、清潔、潤滑和維護操作期間的機器和設備阻塞系統。
Outros Requisitos específicos de segurança;
其他特定的安全要求;
Disposições Finais.
最終處置。
Fonte: NR 12
來源:NR 12
Complementos para Máquinas e Equipamentos quando for o caso:
適用時機械和設備的補充:
Conscientização da Importância:
重要性意識:
Manual de Instrução de Operação da Máquina ou Equipamento;
機器或設備操作說明書;
Plano de Inspeção e Manutenção da Máquina ou Equipamento seguindo a NR 12;
NR 12 之後的機器或設備檢查和維護計劃;
Relatório Técnico com ART da Máquina ou Equipamento conforme NR 12;
根據 NR 12 的機器或設備的 ART 技術報告;
Teste de Carga (com ART) conforme NR 12;
根據 NR 12 進行負載測試(使用 ART);
END (Ensaios Não Destrutivos) conforme NR 12;
根據 NR 12 的 NDT(無損檢測);
Ensaios Elétricos NR 10;
電氣測試 NR 10;
Tagueamento de Máquinas e Equipamentos;
機器和設備標籤;
RETROFIT – Processo de Modernização;
改造 – 現代化過程;
Checklist Diário;
每日檢查表;
Manutenções pontuais ou cíclicas.
偶爾或週期性維護。
Complementos da Atividade – Conscientização da Importância:
活動的補充 – 重要性的認識:
APR (Análise Preliminar de Riscos);
APR(初步風險分析);
PE (Plano de Emergência);
PE(應急計劃);
PGR (Plano de Gerenciamento de Riscos);
PGR(風險管理計劃);
GRO (Gerenciamento de Riscos Ocupacionais);
ORM(職業風險管理);
Compreensão da necessidade da Equipe de Resgate – NBR 16710;
了解救援隊的需求 – NBR 16710;
A Importância do conhecimento da tarefa;
任務知識的重要性;
Prevenção de acidentes e noções de primeiros socorros;
事故預防和急救觀念;
Proteção contra incêndios – NBR 14276;
防火 – NBR 14276;
Percepção dos riscos e fatores que afetam as percepções das pessoas;
對風險的認知以及影響人們認知的因素;
Impacto e fatores comportamentais na segurança: Fator medo;
對安全的影響和行為因素:恐懼因素;
Como descobrir o jeito mais rápido e fácil para desenvolver Habilidades;
如何發現最快和最簡單的方法來發展技能;
Como controlar a mente enquanto trabalha;
如何在工作時控制思想;
Como administrar e gerenciar o tempo de trabalho;
如何管理和管理工作時間;
Porque equilibrar a energia durante a atividade a fim de obter produtividade;
為什麼要在活動中平衡能量以提高生產力;
Consequências da Habituação do Risco;
習慣風險的後果;
Causas de acidente de trabalho;
工作事故的原因;
Noções sobre Árvore de Causas;
原因樹的概念;
Entendimentos sobre Ergonomia, Análise de Posto de Trabalho e Riscos Ergonômicos.
了解人體工程學、工作站分析和人體工程學風險。
Noções básicas de:
基礎知識:
HAZCOM – Hazard Communication Standard (Padrão de Comunicação de Perigo);
HAZCOM – Hazard Communication Standard (危險通信標準);
HAZMAT – Hazardous Materials (Materiais Perigosos);
HAZMAT – Hazardous Materials (危險材料);
HAZWOPER – Hazardous Waste Operations and Emergency Response (Operações de Resíduos Operações Perigosas e Resposta a Emergências);
HAZWOPER – Hazardous Waste Operations and Emergency Response (廢物操作危險操作和應急響應);
Ciclo PDCA (Plan-Do-Check-Act) – ISO 45001;
循環 PDCA (Plan-Do-Check-Act) – ISO 45001;
FMEA – Failure Mode and Effect Analysis (Análise de modos e efeitos de falha);
FMEA – Failure Mode and Effect Analysis (失效模式及影響分析);
SFMEA – Service Failure Mode and Effect Analysis (Análise de modos e efeitos de falha de serviços);
SFMEA – Service Failure Mode and Effect Analysis (服務失效模式及影響分析);
PFMEA – Process of Failure Mode and Effects Analysis (Análise de modos e efeitos de falha de Processos);
PFMEA – Process of Failure Mode and Effects Analysis (過程失效模式和影響分析);
DFMEA – Design Failure Mode and Effect Analysis (Análise de modos e efeitos de falha de Design);
DFMEA – Design Failure Mode and Effect Analysis (設計失效模式及影響分析);
Análise de modos, efeitos e criticidade de falha (FMECA);
故障模式、影響和嚴重性分析 (FMECA);
Ferramenta Bow Tie (Análise do Processo de Gerenciamento de Riscos);
領結工具(風險管理流程分析);
Ferramenta de Análise de Acidentes – Método TRIPOD;
事故分析工具——三腳架法;
Padrão de Comunicação e Perigo (HCS (Hazard Communication Standard) – OSHA.
通訊與危險標準 (HCS (Hazard Communication Standard) – OSHA.
Exercícios Práticos:
實踐練習:
Registro das Evidências;
證據記錄;
Avaliação Teórica e Prática;
理論和實踐評估;
Certificado de Participação.
參與證書。
Referências Normativas
Referências Normativas aos dispositivos aplicáveis, suas atualizações e substituições até a presente data:
對適用設備及其更新和替代品的規範性引用:
NR 12 – Segurança no Trabalho em Máquinas e Equipamentos;
NR 12 – 機械和設備工作安全;
ABNT NBR 16746 – Segurança de máquinas – Manual de Instruções – Princípios gerais de elaboração;
ABNT NBR 16746 – 機器安全 – 說明手冊 – 一般闡述原則;
ABNT NBR 13759 – Segurança de máquinas – Equipamentos de parada de emergência – Aspectos funcionais – Princípios para projeto;
ABNT NBR 13759 – 機器安全 – 緊急停止設備 – 功能方面 – 設計原則;
ABNT NBR ISO 14121-2 – Segurança de máquinas – Apreciação de riscos;
ABNT NBR ISO 14121-2 – 機械安全 – 風險評估;
ABNT NBR 9735 – Conjunto de equipamentos para emergências no transporte terrestre de produtos perigosos;
ABNT NBR 9735 – 危險品陸路運輸應急設備;
Protocolo – Guidelines American Heart Association;
協議– Guidelines American Heart Association;
ISO 45001 – Sistemas de gestão de saúde e segurança ocupacional – Requisitos com orientação para uso;
ISO 45001 – 職業健康和安全管理體系 – 要求和使用指南;
Outras Normas Técnicas Aplicáveis.
其他適用的技術標準。
注意:此服務僅滿足 MTE(勞動和就業部)在與其他機構打交道時的要求,請在請求時告知。
Carga horária e Atualização
工作量
Curso NR 12 Máquinas e Equipamentos em Mandarim
NR 12 機械與設備普通話課程
Participantes sem experiência:
無經驗參加者:
Carga horária mínima = 40 horas/aula
最低工作量 = 40 小時/班
Participantes com experiência:
有經驗的參與者:
Carga horária mínima = 16 horas/aula
最低工作量 = 16 小時/班
Atualização (Reciclagem):
更新(回收):
Carga horária mínima = 08 horas/aula
最小工作量 = 08 小時/班
Atualização (Reciclagem): O empregador deve realizar treinamento periódico Anualmente e sempre que ocorrer quaisquer das seguintes situações:
更新(回收):雇主必須每年進行定期培訓,並且每當發生以下任何情況時:
a) mudança nos procedimentos, condições ou operações de trabalho;
a) 工作程序、條件或操作的改變;
b) evento que indique a necessidade de novo treinamento;
b) 表明需要新培訓的事件;
c) retorno de afastamento ao trabalho por período superior a noventa dias;
c) 重返工作崗位超過九十天;
d) mudança de empresa;
d) 公司變更;
e) Troca de máquina ou equipamento.
e) 機器或設備的變更。
Complementos
O nosso projeto pedagógico segue as diretrizes impostas pela Norma Regulamentadora nº1.
我們的教學項目遵循監管標準 nº1 的指導方針。
Após a efetivação do pagamento, Pedido de Compra, Contrato assinado entre as partes, ou outra forma de confirmação de fechamento, o material didático será liberado em até 72 horas úteis (até 9 dias), devido à adaptação do conteúdo programático e adequação às Normas Técnicas aplicáveis ao cenário expresso pela Contratante; bem como outras adequações ao material didático, realizadas pela nossa Equipe Multidisciplinar para idioma técnico conforme a nacionalidade do aluno e Manuais de Instrução Técnica Operacional e de Manutenção especifícos das atividades que serão exercidas.
在付款、採購訂單、雙方簽署的合同或其他形式的結案確認後,教學材料將在 72 個工作小時(最多 9 天)內發布,這是由於教學大綱和標準技術的調整適用於締約方表達的情景;以及對教學材料的其他改編,由我們的技術語言多學科團隊根據學生的國籍和針對將要開展的活動的技術操作和維護指導手冊進行。
Ciclo PDCA (Plan-Do-Check-Act)
循環 PDCA (Plan-Do-Check-Act)
A abordagem do sistema de gestão de SSO aplicada neste documento é baseada no conceito Plan-Do-Check-Act (Planejar-Fazer- Checar-Agir) (PDCA).
本文檔中應用的 SSO 管理系統方法基於以下概念 Plan-Do-Check-Act (計劃-執行-檢查-行動) (PDCA).
O conceito PDCA é um processo iterativo, utilizado pelas organizações para alcançar uma melhoria contínua. Pode ser aplicado a um sistema de gestão e a cada um de seus elementos individuais, como a seguir:
PDCA 概念是組織用來實現持續改進的迭代過程。它可以應用於管理系統及其每個單獨的元素,如下所示:
a) Plan (Planejar): determinar e avaliar os riscos de SSO, as oportunidades de SSO, outros riscos e outras oportunidades, estabelecer os objetivos e os processos de SSO necessários para assegurar resultados de acordo com a política de SSO da organização;
a) Plan (計劃):確定和評估 OH&S 風險、OH&S 機會、其他風險和其他機會,建立確保結果符合組織的 OH&S 方針所需的 OH&S 目標和過程;
b) Do (Fazer): implementar os processos conforme planejado;
b) Do (去做): 按計劃實施流程;
c) Check (Checar): monitorar e mensurar atividades e processos em relação à política de SSO e objetivos de SSO e relatar os resultados;
c) Check (查看): 根據職業健康安全方針和職業健康安全目標監視和測量活動和過程,並報告結果;
d) Act (Agir): tomar medidas para melhoria contínua do desempenho de SSO, para alcançar os resultados pretendidos.
d) Act (行為): 採取措施持續改進 OH&S 績效以實現預期結果。
Sistemas de gestão de saúde e segurança ocupacional – Requisitos com orientação para uso
Parte Interessada;
職業健康和安全管理體系 – 要求和使用指南
利害關係方;
Stakeholder – Pessoa ou organização que pode afetar, ser afetada ou se perceber afetada por uma decisão ou atividade.
Stakeholder – 可以影響、被影響或認為自己受決定或活動影響的個人或組織。
A justificativa da relação Preço e Valor:
A precificação de qualquer serviço exige expertise relacionada ao mundo dos negócios e o conceito de Valor é qualitativo, diretamente ligado ao potencial de transformação existente naquele conteúdo. O serviço tem mais valor quando tem conhecimento e segredos profissionais agregados e o preço é uma variável consequente do valor, cujo objetivo é transmiti-lo em números. Assim, quanto maior for o valor agregado ao conteúdo, maior será o seu preço justo. Portanto, não autorizamos a utilização de nossas Propostas como contraprova de fechamento com terceiros de menor preço, ou de interesse secundário, Qualidade, Segurança, Eficiência e Excelência, em todos os sentidos, são os nossos valores.
價格和價值關係的理由:
任何服務的定價都需要與商業世界相關的專業知識,而價值的概念是定性的,與該內容中存在的轉型潛力直接相關。當服務增加了專業知識和秘密,並且價格隨價值而變化,其目的是將其以數量傳遞時,該服務就具有更大的價值。因此,內容的附加值越大,其公允價格就越高。因此,我們不授權使用我們的提案作為與第三方以較低價格或次要利益成交的證據。質量、安全、效率和卓越,在任何意義上都是我們的價值觀。
Causas do Acidente Trabalho:
工傷事故原因:
Falta de alerta do empregador;
雇主缺乏警惕;
Falta de cuidados do empregado;
缺乏員工關懷;
Mesmo efetuando todos os Treinamentos e Laudos obrigatórios de Segurança e Saúde do Trabalho em caso de acidente de trabalho o empregador estará sujeito a Processos tipo:
即使進行了所有強制性的職業健康與安全培訓和報告,如果在工作中發生事故,雇主仍將受到以下流程的約束:
Inquérito Policial – Polícia Civil;
警察調查——民警;
Perícia através Instituto Criminalista;
通過刑事研究所的專業知識;
Procedimento de Apuração junto Delegacia Regional do Trabalho;
地區勞工辦公室的調查程序;
Inquérito Civil Público perante o Ministério Público do trabalho para verificação se os demais trabalhadores não estão correndo perigo;
}在勞工檢察官辦公室進行民事公開調查,以核實其他工人沒有處於危險之中;
O INSS questionará a causa do acidente que poderia ser evitado e se negar a efetuar o pagamento do benefício ao empregado;
INSS 將質疑本可以避免的事故原因,並拒絕向員工支付福利;
Familiares poderão ingressar com Processo na Justiça do Trabalho pleiteando danos Morais, Materiais, Luxação, etc.;
親屬可以以精神、物質、錯位等為由向勞動法庭提起訴訟;
Tsunami Processuais obrigando o Empregador a gerar Estratégia de Defesas mesmo estando certo;
程序海嘯迫使雇主制定防禦策略,即使它是正確的;
Apesar da Lei da Delegação Trabalhista não prever que se aplica a “culpa en vigilando”, mas, apenas a responsabilidade de entregar o equipamento, porém vale frisar que o Empregador também fica responsável em vigiar;
雖然《勞務委託法》沒有規定“culpa en vigilando”適用,但只負責運送設備,值得強調的是,用人單位也有看守的責任;
Quando ocorre um acidente além de destruir todo o “bom humor” das relações entre os empregados ou também o gravíssimo problema de se defender de uma série de procedimento ao mesmo tempo, então vale a pena investir nesta prevenção;
當事故發生時,除了破壞員工之間關係中的所有“良好幽默感”,或者同時在一系列程序中為自己辯護的非常嚴重的問題之外,值得在這種預防上進行投資;
O Empregado não pode exercer atividades expostas a riscos que possam comprometer sua segurança e saúde, sendo assim o Empregador poderá responder nas esferas criminal e civil.
僱員不能從事可能危及其安全和健康的風險活動,因此雇主將能夠在刑事和民事領域作出回應。
Importante:
重要的:
Se necessário a utilização de Máquinas e Equipamentos de Elevação é OBRIGATÓRIO, imediatamente antes da movimentação, a realização de:
如有必要,必須在移動前立即使用起重機器和設備來執行:
01 – Elaboração da APR (Análise Preliminar de Risco)
01 – 制定 APR(初步風險分析)
02 – Permissão de Trabalho (PT);
02 – 工作許可證 (PT);
03 – Checar EPIs e EPCs;
03 – 檢查 EPI 和 EPC;
04 – Verificar o Manual de Instrução Operacional e de Manutenção da Máquina ou Equipamento;
04 – 檢查機器或設備操作和維護說明手冊;
04 – Verificar o Laudo de Inspeção Técnica do Equipamento e dos Pontos de Ancoragem com ART;
04 – 使用ART檢查設備和錨點的技術檢測報告;
05 – Manter Equipe de Resgate Equipada;
05 – 保持救援隊的裝備;
06 – Reunião de segurança sobre a operação com os envolvidos, contemplando as atividades que serão desenvolvidas, o processo de trabalho, os riscos e as medidas de proteção, conforme análise de risco, consignado num documento a ser arquivado contendo o nome legível e assinatura dos participantes;
06 – 與相關人員舉行關於操作的安全會議,考慮將要開展的活動、工作流程、風險和保護措施,根據風險分析,記錄在一份文件中,其中包含清晰的姓名和簽名參與者;
a) Inspeção visual;
a)目視檢查;
b) Checagem do funcionamento do rádio;
b)無線電操作檢查;
c) Confirmação de que os sinais são conhecidos de todos os envolvidos na operação.
c) 確認所有參與操作的人員都知道這些信號。
07- A reunião de segurança deve instruir toda a equipe de trabalho, dentre outros envolvidos na operação, no mínimo, sobre os seguintes perigos:
07- 安全會議必須向整個工作團隊以及參與操作的其他人員至少說明以下危險:
a) Impacto com estruturas externas;
a) 對外部結構的影響;
b) Movimento inesperado;
b) 意外移動;
c) Queda de altura;
c) 從高處墜落;
d) Outros específicos associados com o içamento.
d) 與電梯相關的其他細節。a
Saiba mais
Saiba Mais: Curso NR 12 Máquinas e Equipamentos em Mandarim
12.4 Dispositivos de partida, acionamento e parada.
12.4.1 Os dispositivos de partida, acionamento e parada das máquinas devem ser projetados, selecionados e instalados de modo que:
a) não se localizem em suas zonas perigosas;
b) possam ser acionados ou desligados em caso de emergência por outra pessoa que não seja o operador;
c) impeçam acionamento ou desligamento involuntário pelo operador ou por qualquer outra forma acidental;
d) não acarretem riscos adicionais; e
e) dificulte-se a burla.
12.4.2 Os comandos de partida ou acionamento das máquinas devem possuir dispositivos que impeçam seu funcionamento automático ao serem energizadas.
12.4.3 Quando forem utilizados dispositivos de acionamento bimanual, visando a manter as mãos do operador fora da zona de perigo, esses devem atender aos seguintes requisitos mínimos do comando:
a) possuir atuação síncrona, ou seja, um sinal de saída deve ser gerado somente quando os dois dispositivos de atuação do comando – botões – forem atuados com um retardo de tempo menor ou igual a 0,5 s (meio segundo);
b) estar sob monitoramento automático por interface de segurança, se indicado pela apreciação de risco;
c) ter relação entre os sinais de entrada e saída, de modo que os sinais de entrada aplicados a cada um dos dois dispositivos de atuação devem juntos se iniciar e manter o sinal de saída somente durante a aplicação dos dois sinais;
d) o sinal de saída deve terminar quando houver desacionamento de qualquer dos dispositivos de atuação;
e) possuir dispositivos de atuação que exijam intenção do operador em acioná-los a fim de minimizar a probabilidade de acionamento acidental;
f) possuir distanciamento, barreiras ou outra solução prevista nas normas técnicas oficiais ou nas normas internacionais aplicáveis entre os dispositivos de atuação para dificultar a burla do efeito de proteção; e
g) tornar possível o reinício do sinal de saída somente após a desativação dos dois dispositivos de atuação.
12.4.4 Nas máquinas e equipamentos operados por dois ou mais dispositivos de acionamento bimanual, a atuação síncrona é requerida somente para cada um dos dispositivos de acionamento bimanual e não entre dispositivos diferentes, que devem manter simultaneidade entre si.
12.4.5 Os dispositivos de acionamento bimanual devem ser posicionados a uma distância segura da zona de perigo, levando em consideração:
a) a forma, a disposição e o tempo de resposta do dispositivo de acionamento bimanual;
b) o tempo máximo necessário para a paralisação da máquina ou para a remoção do perigo, após o término do sinal de saída do dispositivo de acionamento bimanual; e
c) a utilização projetada para a máquina.
12.4.6 Os dispositivos de acionamento bimanual móveis instalados em pedestais devem:
a) manter-se estáveis em sua posição de trabalho; e
b) possuir altura compatível com o alcance do operador em sua posição de trabalho.
12.4.7 Nas máquinas e equipamentos cuja operação requeira a participação de mais de uma pessoa, o número de dispositivos de acionamento bimanual simultâneos deve corresponder ao número de operadores expostos aos perigos decorrentes de seu acionamento, de modo que o nível de proteção seja o mesmo para cada trabalhador.
12.4.7.1 Deve haver seletor do número de dispositivos de acionamento em utilização, com bloqueio que impeça a sua seleção por pessoas não autorizadas.
12.4.7.2 O circuito de acionamento deve ser projetado de modo a impedir o funcionamento dos dispositivos de acionamento bimanual habilitados pelo seletor enquanto os demais dispositivos de acionamento bimanuais não habilitados não forem desconectados.
12.4.7.3 Quando utilizados dois ou mais dispositivos de acionamento bimanual simultâneos, devem possuir sinal luminoso que indique seu funcionamento.
12.4.8 As máquinas ou equipamentos concebidos e fabricados para permitir a utilização de vários modos de comando ou de funcionamento que apresentem níveis de segurança diferentes devem possuir um seletor que atenda aos seguintes requisitos:
a) possibilidade de bloqueio em cada posição, impedindo a sua mudança por pessoas não autorizadas;
b) correspondência de cada posição a um único modo de comando ou de funcionamento;
c) modo de comando selecionado com prioridade sobre todos os outros sistemas de comando, com exceção da parada de emergência; e
d) a seleção deve ser visível, clara e facilmente identificável.
12.4.9 As máquinas e equipamentos, cujo acionamento por pessoas não autorizadas possam oferecer risco à saúde ou integridade física de qualquer pessoa, devem possuir sistema que possibilite o bloqueio de seus dispositivos de acionamento.
12.4.10 O acionamento e o desligamento simultâneo por um único comando de um conjunto de máquinas e equipamentos ou de máquinas e equipamentos de grande dimensão devem ser precedidos da emissão de sinal sonoro ou visual.
12.4.11 Devem ser adotadas, quando necessárias, medidas adicionais de alerta, como sinal visual e dispositivos de telecomunicação, considerando as características do processo produtivo e dos trabalhadores.
12.4.12 As máquinas e equipamentos comandados por radiofrequência devem possuir proteção contra interferências eletromagnéticas acidentais.
12.4.13 Os componentes de partida, parada, acionamento e controles que compõem a interface de operação das máquinas e equipamentos fabricados a partir de 24 de março de 2012 devem:
a) possibilitar a instalação e funcionamento do sistema de parada de emergência, quando aplicável, conforme itens e subitens do capítulo sobre dispositivos de parada
de emergência, desta NR; e
b) operar em extrabaixa tensão de até 25VCA (vinte e cinco volts em corrente alternada) ou de até 60VCC (sessenta volts em corrente contínua).
12.4.13.1 Os componentes de partida, parada, acionamento e controles que compõem a interface de operação das máquinas e equipamentos fabricados até 24 de março de
2012 devem:
a) possibilitar a instalação e funcionamento do sistema de parada de emergência, quando aplicável, conforme itens e subitens do capítulo dispositivos de parada de emergência, desta NR; e
b) quando a apreciação de risco indicar a necessidade de proteções contra choques elétricos, operar em extrabaixa tensão de até 25VCA (vinte e cinco volts em corrente alternada) ou de até 60VCC (sessenta volts em corrente contínua).
12.4.13.1.1 Poderá ser adotada outra medida de proteção contra choques elétricos, conforme normas técnicas oficiais vigentes em alternativa as alíneas “b” dos respectivos subitens 12.4.13 e 12.4.13.1 desta NR.
12.4.14 Se indicada pela apreciação de riscos a necessidade de redundância dos dispositivos responsáveis pela prevenção de partida inesperada ou pela função de parada relacionada à segurança, conforme a categoria de segurança requerida, o circuito elétrico da chave de partida de motores de máquinas e equipamentos deve:
a) possuir estrutura redundante;
b) permitir que as falhas que comprometem a função de segurança sejam monitoradas; e
c) ser adequadamente dimensionado de acordo com o estabelecido pelas normas técnicas oficiais ou pelas normas internacionais aplicáveis.
12.4.14.1 É permitida a parada controlada do motor, desde que não haja riscos decorrentes de sua parada não instantânea.
F: NR12
Curso NR 12 Máquinas e Equipamentos em Mandarim: Consulte-nos.
了解更多:NR 12 機械與設備普通話課程
12.4 啟動、啟動和停止裝置。 2.4.1 必須設計、選擇和安裝用於啟動、啟動和停止機器的裝置,以便: a) 不位於其危險區域; b) 可以在緊急情況下由操作員以外的人打開或關閉; c) 防止操作員或任何其他意外方式的非自願啟動或關閉; d) 不帶來額外的風險;這是 e) 讓嘲笑變得困難。 12.4.2 機器的啟動或激活指令必須有防止其在通電時自動運行的裝置。 12.4.3 當使用雙手啟動裝置時,為了使操作者的手遠離危險區域,必須滿足以下最低命令要求: a) 具有同步操作,即只有當兩個命令驅動裝置——按鈕——以小於或等於 0.5 s(半秒)的時間延遲被驅動時,必須產生輸出信號; b) 如果風險評估表明,由安全接口自動監控; c) 在輸入和輸出信號之間有一種關係,使得施加到兩個驅動裝置中的每一個的輸入信號必須一起啟動並僅在兩個信號的應用期間保持輸出信號; d) 輸出信號必須在任何一個驅動裝置關閉時結束; e) 具有需要操作者的意圖來啟動它們的啟動裝置,以最小化意外啟動的可能性; f) 驅動裝置之間具有官方技術規範或適用的國際規範中預見的距離、障礙或其他解決方案,以使其難以規避保護效果;這是 g) 僅在停用兩個驅動裝置後才可以重新啟動輸出信號。 12.4.4 在由兩個或兩個以上的雙手驅動裝置操作的機器和設備中,僅要求每個雙手驅動裝置同步驅動,而不是不同的裝置之間必須保持同步。 12.4.5 雙手啟動裝置必須位於與危險區域保持安全距離的位置,考慮到: a) 雙手操作裝置的形狀、佈局和響應時間; b) 在雙手驅動裝置輸出信號結束後,停止機器或消除危險所需的最長時間;這是 c) 機器的預期用途。 12.4.6 安裝在基座上的移動式雙手驅動裝置必須: a) 保持穩定的工作位置;這是 b) 高度與操作員在其工作位置的觸及範圍相適應。 12.4.7 在需要多人參與操作的機器和設備中,同時雙手啟動裝置的數量必須與暴露於其啟動危險中的操作者人數相對應,從而達到相同的防護等級對於每個工人。 12.4.7.1 必須有一個用於激活設備數量的選擇器,並帶有一個鎖以防止未經授權的人選擇它。 12.4.7.2 啟動電路的設計必須能夠防止由選擇器啟用的雙手啟動裝置在其他未啟用的雙手啟動裝置未斷開時運行。 12.4.7.3 當同時使用兩個或多個雙手啟動裝置時,它們必須有指示其操作的光信號。 12.4.8 為允許使用呈現不同安全級別的不同命令或操作模式而設計和製造的機械或設備必須具有滿足以下要求的選擇器: a) 封鎖每個位置的可能性,防止未經授權的人改變它; b) 每個位置與單個命令或操作模式的對應關係; c) 選擇的命令模式優先於所有其他命令系統,緊急停止除外;這是 d) 選擇必須可見、清晰且易於識別。 12.4.9 未經授權人員操作可能對任何人的健康或人身安全構成威脅的機器和設備必須有一個系統,可以阻止其激活裝置。 12.4.10 一組機器和設備或大型機器和設備的單一命令同時啟動和關閉必須先發出聲音或視覺信號。 12.4.11 考慮到生產過程和工人的特點,必要時必須採取額外的警告措施,如視覺信號和電信設備。 12.4.12 射頻控制的機器設備必須具有防止意外電磁干擾的保護措施。 12.4.13 2012 年 3 月 24 日之後生產的機器設備,構成操作界面的啟動、停止、驅動和控制部件必須: a) 啟用緊急停止系統的安裝和操作,如果適用,根據停止裝置章節的項目和子項目 緊急情況,這個 NR;這是 b) 在最高 25VAC(交流電 25 伏)或最高 60VDC(直流電 60 伏)的超低電壓下運行。 12.4.13.1 構成截至 3 月 24 日製造的機器設備操作界面的啟動、停止、驅動和控制部件, 2012年必須: a) 在適用時,根據本 NR 的緊急停止裝置章節的項目和子項目,啟用緊急停止系統的安裝和操作;這是 b) 當風險評估表明需要防觸電保護時,在最高 25VAC(交流電 25 伏)或最高 60VDC(直流電 60 伏)的超低電壓下運行。 12.4.13.1.1 根據現行官方技術規範,可以採用另一種防觸電保護措施,作為本 NR 的 12.4.13 和 12.4.13.1 相應子項的“b”項的替代方案。 12.4.14 如果風險評估表明需要對負責防止意外啟動或與安全相關的停止功能的設備進行冗餘,根據所需的安全類別,他必須對機械和設備發動機的啟動器電路: a) 具有冗餘結構; b) 允許監控危及安全功能的故障;這是 c) 符合官方技術標准或適用的國際標準規定的適當尺寸。 12.4.14.1 允許發動機的受控停止,前提是其非瞬時停止不會產生風險。 來源:NR12
NR 12 機械與設備普通話課程: 諮詢我們。
UFL FOTO
Licensor’s Author: Bigblues – Freepik.com